Presents: "Conventional Wisdom" December 3rd - 23rd, 2010
En mi pintura he pasado de ocuparme del cuerpo humano, a ocuparme de la emoción humana a través del color, la luz y la textura. No buscando simples figuras en el espacio, sino composiciones dentro de la abstracción… Una evolución natural de la interpretación del sujeto al espacio que lo contiene.
El sentimiento o la emoción controlan mi pintura, dejando que el observador solitario se relacione con cada una de las obras, buscando concederle un alma. Esa alma es la narración que me intriga, maravilla y absorbe. El mensaje quedará determinado dependiendo del estado anímico del observador, sus pensamientos y sus antecedentes.
Serie:"Abecedario del agua"
...y me topé con esta declaración de Santa Teresa: «Me paso mucho tiempo / mucho tiempo, contemplando cómo es el agua». Cuando leí estas palabras pensé que si toda contemplación es también una lectura, el agua debe ser como un libro abierto. Un abecedario corriente y movedizo donde los signos revelan la música de un silencio mayor. El silencio verbal al que aspira la poesía.
El sentimiento o la emoción controlan mi pintura, dejando que el observador solitario se relacione con cada una de las obras, buscando concederle un alma. Esa alma es la narración que me intriga, maravilla y absorbe. El mensaje quedará determinado dependiendo del estado anímico del observador, sus pensamientos y sus antecedentes.
Serie:"Abecedario del agua"
...y me topé con esta declaración de Santa Teresa: «Me paso mucho tiempo / mucho tiempo, contemplando cómo es el agua». Cuando leí estas palabras pensé que si toda contemplación es también una lectura, el agua debe ser como un libro abierto. Un abecedario corriente y movedizo donde los signos revelan la música de un silencio mayor. El silencio verbal al que aspira la poesía.
River 9
4 - 11 / River 4
Rainer Maria Rilke / Austria (1875-1926)
Moving Forward
The deep parts of my life pour onward, as if the river shores were opening out. It seems that things are more like me now, that I can see farther into paintings. I feel closer to what language can't reach.With my sense, as with birds, I climb into the windy heaven, out of the oak, and in the ponds broken off from the sky my feeling sinks, as if standing on fishes.
Rainer Maria Rilke / Austria (1875-1926)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
evolución
y nuevamente resuena mi vida profunda, más fuerte como si corriera entre márgenes más amplias.cada vez más cercanas me resultan las cosas y todas las imágenes cada vez más miradas. lo que no tiene nombre, lo siento más propio:con mis sentidos, como con pájaros, me extiendo al cielo ventoso desde el roble,y en los pedazos de día de los estanques se hunde, como parado sobre peces, mi sentimiento.
R.M.Rilke
The deep parts of my life pour onward, as if the river shores were opening out. It seems that things are more like me now, that I can see farther into paintings. I feel closer to what language can't reach.With my sense, as with birds, I climb into the windy heaven, out of the oak, and in the ponds broken off from the sky my feeling sinks, as if standing on fishes.
Rainer Maria Rilke / Austria (1875-1926)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
evolución
y nuevamente resuena mi vida profunda, más fuerte como si corriera entre márgenes más amplias.cada vez más cercanas me resultan las cosas y todas las imágenes cada vez más miradas. lo que no tiene nombre, lo siento más propio:con mis sentidos, como con pájaros, me extiendo al cielo ventoso desde el roble,y en los pedazos de día de los estanques se hunde, como parado sobre peces, mi sentimiento.
R.M.Rilke
No hay comentarios:
Publicar un comentario